Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!


Revision as of 09:35, 10 December 2020 by Spiros (talk | contribs) (Text replacement - "File:woodhouse_\d+\.jpg\|thumb" to "File:p2.png|right|Woodhouse page for {{PAGENAME}} - Opens in new window")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Ἐς δὲ τὰ ἔσχατα νουσήματα αἱ ἔσχαται θεραπεῖαι ἐς ἀκριβείην, κράτισται -> For extreme diseases, extreme methods of cure, as to restriction, are most suitable.
Corpus Hippocraticum, Aphorisms 1.6.2

English > Greek (Woodhouse)

Woodhouse page for passage - Opens in new window


journey: P. and V. ὁδός, ἡ, πορεία, ἡ, V. πόρος, ὁ (rare P.); see journey.

way: P. and V. ὁδός, ἡ, Ar. and V. κέλευθος, ἡ; see way.

crossing: P. διάβασις, ἡ. Ar. and P. δίοδος, ἡ; by sea: P. διάπλους, ὁ, V. πορθμός, ὁ.

if anyone should dispute their passage: P. εἴ τις… κωλυτὴς γίγνοιτο τῆς διαβάσεως (Thuc. 3, 23).

so that there was no passage by the side of the tower: P. ὥστε πάροδον μὴ εἶναι παρὰ πύργον.

wherever there is a passage: P. ἧ ἂν εὐοδῇ (Dem. 1274).

channel: P. and V. ὀχετός, ὁ; see channel.

strait: P. and V. πορθμός, ὁ; see strait.

underground passage: see underground.

defile: see pass.

way out: P. and V. ἔξοδος, ἡ.

way through: Ar. and P. δίοδος, ἡ, P. and V. διέξοδος, ἡ;

by sea: P. διάπλους, ὁ.

permission to pass: Ar. and P. δίοδος, ἡ.

grant a passage, v.: P. and V. διιέναι (διίημι) (acc. or absol.).

the people of Agrigentum allowed no passage through their territory: P. Ἀκραγαντῖνοι οὐκ ἐδίδοσαν διὰ τῆς ἑαυτῶν ὁδόν (Thuc.).

passage in a book: use P. λόγος, ὁ.

passage in a play: Ar. and P. ῥῆσις, ἡ.

in many passages: P. πολλαχοῦ.

Dutch > Greek

passage = διάδεξις

* Look up in: Google | Wiktionary | WikiWoordenboek | Βικιλεξικό | Wikipedia | Vandale NL>EN | This site | Mijn | Glosbe | Vandale NL | Glosbe (Translation based on the reversal of Mijnwoordenboek's Ancient Greek to Dutch dictionary)