Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!


τύμβος, ὦ νυμφεῖον, ὦ κατασκαφής οἴκησις αἰείφρουρος, οἷ πορεύομαι πρὸς τοὺς ἐμαυτῆς -> Tomb, bridal chamber, eternal prison in the caverned rock, whither I go to find mine own.
Sophocles, Antigone, 883

English > Greek (Woodhouse)

Woodhouse page for side - Opens in new window


of animals: P. and V. πλευρά, ἡ (generally pl.), Ar. and V. πλευρόν, τό (generally pl.).

from the side: V. πλευρόθεν.

of things: P. πλευρά, ἡ (Plato), V. πλευρόν, τό, πλευρώματα, τά.

of ship: P. and V. τοῖχος, ὁ (Thuc. 7, 36).

of a triangle: P. πλευρά, ἡ (Plato).

flank: P. and V. λαγών, ἡ (Xen. also Ar.).

edge, border: P. χεῖλος, τό; see edge.

region, quarter, direction: P. and V. χείρ, ἡ.

on which side? V. ποτέρας τῆς χερός; (Eur., Cyclops 681).

on the right side: P. and V. ἐν δεξιᾷ, Ar. and P. ἐκ δεξιᾶς, or adj., V. ἐνδέξιος (Eur., Cyclops 6); see right.

on the left side: P. ἐν ἀριστερᾷ. V. ἐξ ἀριστερᾶς; see left.

on this side: P. and V. ταύτῃ, τῇδε.

on that side: P. and V. ἐκεῖ, ἐνταῦθα.

on this side and on that: P. ἔνθα μὲν… ἔνθα δέ, P. and V. ἔνθεν κἄνθεν, V. ἄλλῃ… κἄλλῃ, ἐκεῖσε κἀκεῖσε, κἀκεῖσε καὶ τὸ δεῦρο; see hither and thither, under thither.

on which of two sides: P. ποτέρωθι.

on all sides: Ar. and P. πάντη, ἡ, P. and V. πανταχοῦ, πανταχῆ, V. ἁπανταχοῦ, ἁπανταχῆ.

from all sides: P. and V. πάντοθεν (Plato, andoc. Isae.), Ar. and P. πανταχόθεν.

friends passing out to them from this side and from that: V. παρεξιόντες ἄλλος ἄλλοθεν φίλων (Eur., Phoenissae 1248).

on the father's side (of relationship): P. and V. πατρόθεν, πρὸς πατρός, V. τὰ πατρόθεν.

on the mother's side: P. and V. πρὸς μητρός, V. μητρόθεν (Eur., Ion, 672). P. κατὰ τήν μητέρα (Thuc. 1, 127).

on the opposite side of: P. and V. πέραν (gen.).

by the side of: P. and V. πρός (dat.); near.

from both sides: P. ἀμφοτέρωθεν.

shaking her hair and head from side to side: V. σείουσα χαίτην κρᾶτά τ' ἄλλοτ' ἄλλοσε (Eur., Med. 1191).

on the other sid: V. τἀπὶ θάτερα (Eur., Bacchae 1129), P. and V. τἀπέκεινα (also with gen.), P. τὰ ἐπὶ θάτερα (gen.) (Thuc. 7, 84).

side by side: use together.

we twain shall lie in death side by side: V. κεισόμεσθα δε νεκρὼ δύ' ἑξῆς (Eur., Hel. 985).

party, faction: P. and V. στάσις, ἡ.

I should like to ask the man who severely censures my policy, which side he would have had the city take: P. ἔγωγε τὸν μάλιστ' ἐπιτιμῶντα τοῖς πεπραγμένοις ἡδέως ἂν ἐροίμην τῆς ποίας μερίδος γενέσθαι τὴν πόλιν ἐβούλετ' ἄν (Dem. 246).

attach to one's side, v.: P. and V. προσποιεῖσθαι, προσάγεσθαι προστίθεσθαι.

change sides: P. μεθίστασθαι.

take sides (in a quarrel): P. διίστασθαι, συνίστασθαι πρὸς ἑκατέρους (Thuc. 1, 1); see side with, v.

take sides with (in a private quarrel): P. συμφιλονικεῖν (dat.).

you preferred the side of the Athenians: P. εἵλεσθε μᾶλλον τὰ Ἀθηναίων (Thuc. 3, 63).

on the side of, in favour of: P. and V. πρός (gen.) (Plato, Protagoras 336D).

I am quite on the father's side: V. κάρτα δ' εἰμὶ τοῦ πατρός (Aesch., Eum. 738).

there are two sides to everything that is done and said: P. πᾶσίν εἰσι πράγμασι καὶ λόγοις δύο προσθῆκαι (Dem. 645).

leave on one side: P. and V. παριέναι; see omit.


P. πλάγιος.

side issue: P. and V. πάρεργον, τό.

verb intransitive

side with: P. and V. προστίθεσθαι (dat.), φρονεῖν (τά τινος), ἵστασθαι μετά (gen.), Ar. and P. συναγωνίζεσθαι (dat.), Ar. and V. συμπαραστατεῖν (dat.); see favour.

be friendly to: P. and V. εὐνοεῖν (dat.), P. εὐνοϊκῶς, διακεῖσθαι πρός (acc.).

side with the Athenians: P. Ἀττικίζειν.

side with the Persians: P. Μηδίζειν.